Igelkotten är en barnbok för barnen 5-10 år. Det handlar om en ledsen och hjälplös Mammamus som vid varje gång hon föder sina ungar blir de bortrövade av en orm och en uggla. En gång får Mammamus råd av Tant Törne att nästa gång när hon får ungar ska hon hjälpa henne med sina vassa taggar. Och rekommenderar henne att sticka tröjor till ungarna av hennes vassa taggar. Och så gör hon det som hon blir tillsagt. På så sätt varken ormen eller ugglan vågar närma sig till ungarna. Och så lever Mammamus lyckligt med sina ungar tack vare Tant Törne.
ArbetstitelIgelkott
Standardpris279.00
Illustrerad Orginaltitel
Åldersgrupp
BandtypInbunden
Recensionsutdrag
Läsordning i serie
MediatypBok
AvailableToOrder IsContractProduct Inlaga
Sidor32
Publiceringsdatum2022-04-05 00:00:00
FörfattareSeywan Saedian
Kort BeskrivningIgelkotten är en barnbok för barnen 5-10 år. Det handlar om en ledsen och hjälplös Mammamus som vid varje gång hon föder sina ungar blir de bortrövade av en orm och en uggla. SEYWAN SAEDIAN Han är från östra Kurdistan. Efter en långtids invandring av fyra länder bor han nu i Sverige. Han är mångsidig kulturprofil: Han är konstnär, skulptör, poet och barnboksförfattare. Igelkotten är en av dem barnböcker. Det mest intressanta är hans statyer tycker man då han fixar det med metallskräp. Hans skulpturer finns redan i olika städer respektive land: Hewlêr-Erbil, Shengal, Bonn är bara några av dem ställen. På Gävle-kommunens beställning har han format en skulptur på 3 meters hög och senare i år ska den invigas med namnet besjunger friheten. (September 2021) RUNAK RESULPUR Hon är från östra Kurdistan. Även hon efter en långtids invandring av fyra länder bor nu för närvarande i Sverige. Hon studerade grafiskdesign och keramik vid universitet i Iran. Hon har arbetat med denna konst i nästan 20 år. Hittills har hon gjort illustrationer för tjugotal barnböcker och de är utgivna i ett antal länder. Utöver detta läggs idag mer vikt vid animationsillustration och barnböcker. KATHARINA LYCKOW Katharina har ägnat de senaste 30 åren åt översättning och undertextning mellan engelska och svenska, både som anställd och i egen regi. ”Att få sitta och pussla med ord, väga olika nyanser mot varandra och sedan lägga dem i rätt följd för att måla upp precis samma bild som i originalspråket är något av det roligaste som finns. Och när man översätter barnböcker är det viktigare än någonsin att det blir en klar bild så att barnen fängslas av historien. Annars tappar de snabbt intresset och hittar något roligare att göra.”
Storlek
Färg
IsBokinfoProduct SeriesTitle
erpOwnsPrice BokinfoStatusCode21